miércoles, 25 de octubre de 2017

DE CÓMO CORREGIR LOS ERRORES LINGÜÍSTICOS



Παρὰ Ἀλεξάνδρου τοῦ γραμματικοῦ τὸ ἀνεπίπληκτον· καὶ τὸ μὴ ὀνειδιστικῶς ἐπιλαμβάνεσθαι τῶν βάρβαρον ἢ σόλοικόν τι ἢ ἀπηχὲς προενεγκαμένων, ἀλλ᾽ ἐπιδεξίως αὐτὸ μόνον ἐκεῖνο ὃ ἔδει εἰρῆσθαι προφέρεσθαι ἐν τρόπωι ἀποκρίσεως ἢ συνεπιμαρτυρήσεως ἢ συνδιαλήψεως περὶ αὐτοῦ τοῦ πράγματος, οὐχὶ περὶ τοῦ ῥήματος, ἢ δι᾽ ἑτέρας τινὸς τοιαύτης ἐμμελοῦς παρυπομνήσεως.

                             Μάρκος Αὐρήλιος Ἀντωνῖνος, Τὰ εἰς ἑαυτόν , Βιβλίον αʹ





De Alejandro el gramático: no reprender a nadie con rudeza ni afear una palabra en desuso, irregular o mal pronunciada, y por el contrario repetir la palabra como debe decirse, so pretexto de contestar o confirmar lo que se acaba de decir; o, sencillamente, de adoptar la misma idea, como si se hubiera pensado en ésta y no en la expresión; aprovechar,si no, un medio indirecto y disimulado para hacer observar la falta. 

Marco Aurelio. Pensamientos para mí mismo I,10  
(Traducción de Joaquín Delgado. Errata Natura  oct.2017)







domingo, 7 de mayo de 2017

MADRES



Κι ἕνα τέταρτο μητέρας ἀρκεῖ γιὰ δέκα ζωές, κι πάλι κάτι θὰ περισσέψει. Ποὺ νὰ τὸ ἀνακράξεις σὲ στιγμὴ μεγάλου κινδύνου.

Ὀδυσσέας Ἐλύτις, ᾽Εκ τοῦ πλησίον

Níobe protegiendo a una de sus hijas de la ira de Ártemis


Y un cuarto de madre vale por diez vidas y aún sobrará un poco. Proclámalo en  momentos de gran peligro.

Odiseas Elitis, De lo cercano


sábado, 31 de diciembre de 2016

Etiam capillus unus umbram suam habet


The lowest trees have tops, the ant her gall,

The fly her spleen, the little spark his heat;

And slender hairs cast shadows though but small,

And bees have stings although they be not great;

Seas have their source, and so have shallow springs,

And love is love in beggars and in kings.

Where waters smoothest run deep are the fords;
 
The dial stirs, yet none perceives it move;

The firmest faith is in the fewest words;

The turtles cannot sing and yet they love,

True hearts have eyes and ears, no tongues to speak;
They hear and see and sigh, and then they break.

  John Dowland , Third Booke of Songes, 1603


Los árboles más chicos tinen copas, la hormiga tiene su genio.
La mosca su enfado, la pequeña chispa su calor.
Y los finos cabellos producen sombras, aunque pequeñas sean.
Y las abejas tienen aguijones, aunque no sean grandes;
Lo mares tienen su fuente, y lo mismo las fuentes de poca profundidad,
Y el amor es amor en mendigos y en reyes.
Donde  fluyen profundas las aguas más tranquilas hay vados.
La aguja del reloj evoluciona, sin embargo, nadie percibe que se mueve.
 La lealtad más firme está en las palabras más escasas,
Las tortugas no pueden cantar y, sin embargo, aman,
Los corazones sinceros tienen ojos y oidos, no lenguas para hablar;
Escuchan y ven y suspiran, y después, se rompen.

John Dowland, Tercer libro de canciones, 1603

QUE NO SE OS OLVIDE Y 2017 OS SEA LEVE

martes, 27 de diciembre de 2016

CHICA MODELO

“I’m no model lady. A model’s just an imitation of the real thing.” Mae West

"Yo no soy una chica modelo. Un modelo no es más que una imitación de lo auténtico."  Mae West

martes, 13 de diciembre de 2016