sábado, 31 de diciembre de 2016

Etiam capillus unus umbram suam habet


The lowest trees have tops, the ant her gall,

The fly her spleen, the little spark his heat;

And slender hairs cast shadows though but small,

And bees have stings although they be not great;

Seas have their source, and so have shallow springs,

And love is love in beggars and in kings.

Where waters smoothest run deep are the fords;
 
The dial stirs, yet none perceives it move;

The firmest faith is in the fewest words;

The turtles cannot sing and yet they love,

True hearts have eyes and ears, no tongues to speak;
They hear and see and sigh, and then they break.

  John Dowland , Third Booke of Songes, 1603


Los árboles más chicos tinen copas, la hormiga tiene su genio.
La mosca su enfado, la pequeña chispa su calor.
Y los finos cabellos producen sombras, aunque pequeñas sean.
Y las abejas tienen aguijones, aunque no sean grandes;
Lo mares tienen su fuente, y lo mismo las fuentes de poca profundidad,
Y el amor es amor en mendigos y en reyes.
Donde  fluyen profundas las aguas más tranquilas hay vados.
La aguja del reloj evoluciona, sin embargo, nadie percibe que se mueve.
 La lealtad más firme está en las palabras más escasas,
Las tortugas no pueden cantar y, sin embargo, aman,
Los corazones sinceros tienen ojos y oidos, no lenguas para hablar;
Escuchan y ven y suspiran, y después, se rompen.

John Dowland, Tercer libro de canciones, 1603

QUE NO SE OS OLVIDE Y 2017 OS SEA LEVE

martes, 27 de diciembre de 2016

CHICA MODELO

“I’m no model lady. A model’s just an imitation of the real thing.” Mae West

"Yo no soy una chica modelo. Un modelo no es más que una imitación de lo auténtico."  Mae West

martes, 13 de diciembre de 2016

Contra la corrupción

Esta tarde en Zaragoza.

domingo, 25 de septiembre de 2016

MITO Y REALIDAD

Ahora que la realidad virtual está adquiriendo en nuestras vidas una importancia tan capital y que la publicidad omnipresente nos empuja machaconamente a confundir realidad con deseo, no está nada mal recordar historias como la que cuenta este divulgador científico, que ilustra maravillosamente el papel de los mitos en la vida humana.

 La verdadera historia del descubrimiento de la penicilina:


Si te ha gustado la charla, puedes encontrar todas las de las jornadas de divulgación donde se pronunció aquí.

lunes, 12 de septiembre de 2016

Aún aprendo

“Quella d’oggi è caduta in basso, ma la scuola italiana di una volta era conosciuta non soltanto in Europa e si studiava sul serio. Ai giovani? Insegnare a ragionare con la loro testa”.

 

"La de hoy está por los suelos, pero en otro tiempo la escuela italiana era conocida no sólo en Italia sino en toda Europa, y se estudiaba en serio. ¿A los jóvenes? Enseñar a razonar por sí mismos."

                                  Pietra Coniglio. (Profesora centenaria de lenguas clásicas en Castelvetrano. Italia . Jubilada desde   1980, sigue dando clase en su casa, y no se cansa.)

Fuente: Republica. it

jueves, 1 de septiembre de 2016

HOMO IGNORANS


Ignorance est mère de tous les maux.


La ignorancia es la madre de todos los males.

François Rabelais


*** 


Es ist nichts schrecklicher als eine tätige Unwissenheit.
Goethe (Stiele 1828)

No hay nada peor que la ignorancia en acción. 

Goethe

***

The Trouble with the world is that the stupid are cocksure and the intelligent are full of doubt.


"El problema con el mundo es que los estúpidos están seguros al cien por cien y los inteligentes llenos de dudas.

 Bertrand Russell 

***



Nothing in the world is more dangerous than sincere ignorance and consciencious stupidity.
Luther King dando una conferencia de prensa 1964, foto de Trikosko, Marion S


No hay nada en el mundo más peligroso que la pura ignorancia y la estupidez consciente. 

 Martin Luther King, Jr.

viernes, 26 de agosto de 2016

INSOMNIO


Good night, good rest.  Ah! neither be my share:
She bade good night that kept my rest away;
And daff'd me to a cabin hang'd with care,
To descant on the doubts of my decay.
 Farewell, quoth she, and come again tomorrow:
 Fare well I could not, for I supp'd with sorrow;

Yet at my parting sweetly did she smile,
In scorn or friendship, nill I construe whether:
'T may be, she joy'd to jest at my exile,
'T may be, again to make me wander thither:
  'Wander,' a word for shadows like myself,
  As take the pain, but cannot pluck the pelf.

The passionate pilgrim XIII, Shakespeare apocriphal poem


Buenas noches, buen descanso.¡Ay!, Ni una ni otra cosa son para mí:
la que buena noche deseó es la que alejó de mí el descanso
llevándome a un  dormitorio bien dispuesto
para discurrir sobre la angustia de mi caída.
"Que sigas bien", me dice,"vuelve mañana".
Seguir bien no podré, pues he cenado dolor,
sin embargo, al irme yo, dulcemente me sonrió
con desdén o amistad , no sabría decir con qué;
Tal vez le agradara jugar con mi exilio;
tal vez le agradara hacerme vagar por allí.
"Vagar", palabra para las sombras como yo
que penan pero no pueden recoger el botín.

El peregrino apasionado XIII, poema apócrifo de Shakespeare
                                                 (traducción de Fátima Auad y Pablo Mañé)



martes, 9 de agosto de 2016

LAS MÁS BELLAS PALABRAS GRIEGAS



Niños bailando la canción  Ροδοδάχτυλος αυγή μου ( Mi aurora de rosados dedos), basada en un poema de  Ioanis Zambelos

Esta entrada es mi respuesta  a la buena idea de José B. Torres Guerra, autor del muy recomendable blog El festín de Homero , que ha publicado su lista de las diez palabras más bellas de la lengua griega. Mi lista la encabezo con la misma palabra:

ῥοδοδάκτυλος "de rosados dedos"

El epíteto que Homero dedica a la Aurora, debe de ser  una de las palabras  griegas que mejor suenan.

 ἀμφότερος  "ambos" "uno y otro"

Me gusta también su sonoridad

ἄνθρωπος "ser humano" (etimológicamente "el que mira de frente")

Una palabra esencial además de hermosa.

 ἀπό  "desde"

 ¡Qué gran invento y qué juego han dado las preposiciones griegas!.

 γλαυκῶπις  "de ojos de lechuza" "de ojos brillantes"

 Palabra cuya belleza reside, creo, en su misterio.

δροσερός "fresco como el rocío" "húmedo"

Pronunciarla o leerla en medio de la ola de calor me produce el mismo placer que el abanico.

ἰδέα "forma" "clase"

 ¡Ay las ideas!

θάλασσα "mar" 

Grecia pura.

μνημοσύνη  "memoria"

La madre de las musas tiene un bello y sonoro referente .

πολύπλοκος  "intrincado" "complicado"

Adjetivo que casi no necesita traducción de bien que representa el concepto. Literalmente sería algo así como "multitrenzado"


Es muy difícil hacer una lista tan corta, seguro que no están todas las que lo merecen, pero todas las que están son dignas de estar.



miércoles, 27 de julio de 2016

Mes de Julio






Γυμνός, Iούλιο μήνα, το καταμεσήμερο. Σ' ένα στενό κρεβάτι, ανάμεσα σε δυο σεντόνια χοντρά, ντρίλινα, με το μάγουλο πάνω στο μπράτσο μου που το γλείφω και γεύομαι την αρμύρα του.
Kοιτάζω τον ασβέστη αντικρύ στον τοίχο της μικρής μου κάμαρας. Λίγο πιο ψηλά το ταβάνι με τα δοκάρια. Πιο χαμηλά την κασέλα όπου έχω αποθέσει όλα μου τα υπάρχοντα: δυο παντελόνια, τέσσερα πουκάμισα, κάτι ασπρόρουχα. Δίπλα, η καρέκλα με την πελώρια ψάθα. Xάμου, στ' άσπρα και μαύρα πλακάκια, τα δυο μου σάνταλα. Έχω στο πλάι μου κι ένα βιβλίο.

Γεννήθηκα για να 'χω τόσα. Δεν μου λέει τίποτε να παραδοξολογώ. Aπό το ελάχιστο φτάνεις πιο σύντομα οπουδήποτε. Mόνο που 'ναι πιο δύσκολο. Kι από το κορίτσι που αγαπάς επίσης φτάνεις, αλλά θέλει να ξέρεις να τ' αγγίξεις οπόταν η φύση σού υπακούει. Kι από τη φύση - αλλά θέλει να ξέρεις να της αφαιρέσεις την αγκίδα της.

            Oδυσσέας Ελύτης   (από το O μικρός ναυτίλος, Ίκαρος 1985)


©  Herbert List /Magnum Photos


    Desnudo, mes de Julio, a mediodía. En un catre estrecho, entre dos sábanas bastas, de dril, con la mejilla sobre el brazo cuyo gusto a sal saboreo al lamerlo.

    Miro la cal en la pared de enfrente en mi pequeño cuarto. Un poco más arriba, el techo con las vigas. Más abajo, el baúl donde he guardado todas mis pertenencias: dos pantalones, cuatro camisas, alguna muda. Al lado, la silla con el enorme sombrero de paja. En el suelo, sobre las losas blancas y negras, mis dos sandalias. Tengo también a mi lado un libro.

    Nací para tener esto. No no es para mí nada absurdo. Desde lo mínimo llegas antes donde quieras. Sólo que es más difícil. Y desde  la chica que amas también llegas, pero requiere que la abordes cuando tu naturaleza es dócil. Y desde tu carácter - pero requiere que sepas despojarlo de sus espinas.

                       Odiseo Elitis ( de El pequeño navegante, ed Ícaros 1985)


sábado, 23 de julio de 2016

Una jornada para conocer el pasado romano de Aragón en familia




Este domingo 24 de julio tenéis oportunidad de descubrir uno de los lugares de Aragón más rico en patrimonio romano de mano de los arqueólogos y estudiosos que dirigen las excavaciones en curso. Se trata de Los Bañales, donde además de un acuducto y varios monumentos funerarios se ha descubierto un ciudad que está dando muchas alegrías a los amantes de la historia. El yacimiento se encuentra en la comarca de las Cinco Villas, que ya de por sí merece una visita.
Este domingo se celebra la jornada de puertas abiertas  en la que además de la visita al yacimiento, se han organizado diversos talleres y actividades para conocer mejor la cultura romana. Podéis encontrar el programa completo aquí.
Os recomiendo vivamente la visita. Si estáis lejos o no podéis ir, os podéis hacer una idea visitando su canal de youtube o siguiendo las novedades de la investigación y el trabajo en el yacimiento en su página de Facebook.


martes, 10 de mayo de 2016

EUROPA EUROPAE


Versión cantada del poema en la lengua materna del poeta

LEARN BY HEART THIS POEM OF MINE

Learn by heart this poem of mine;
books only last a little time
and this one will be borrowed, scarred,
burned by Hungarian border guards,
lost by the library, broken-backed,
its paper dried up, crisped and cracked,
worm-eaten, crumbling into dust,
or slowly brown and self-combust
when climbing Fahrenheit has got
to 451, for that's how hot
your town will be when it burns down.
Learn by heart this poem of mine.

Learn by heart this poem of mine.
Soon books will vanish and you'll find
there won't be any poets or verse
or gas for car or bus - or hearse -
no beer to cheer you till you're crocked,
the liquor stores torn down or locked,
cash only fit to throw away,
as you come closer to that day
when TV steadily transmits
death-rays instead of movie hits
and not a soul to lend a hand
and everything is at an end
but what you hold within your mind,
so find a space there for these lines
and learn by heart this poem of mine.

Learn by heart this poem of mine;
recite it when the putrid tides
that stink of lye break from their beds,
when industry's rank vomit spreads
and covers every patch of ground,
when they've killed every lake and pond,
Destruction humped upon its crutch,
black rotting leaves on every branch;
when gargling plague chokes Springtime's throat
and twilight's breeze is poison, put
your rubber gasmask on and line
by line declaim this poem of mine.

Learn by heart this poem of mine
so, dead, I still will share the time
when you cannot endure a house
deprived of water, light, or gas,
and, stumbling out to find a cave,
roots, berries, nuts to stay alive,
get you a cudgel, find a well,
a bit of land, and, if it's held,
kill the owner, eat the corpse.
I'll trudge beside your faltering steps
between the ruins' broken stones,
whispering "You are dead; you're done!
Where would you go? That soul you own
froze solid when you left your town."
Learn by heart this poem of mine.

Maybe above you, on the earth,
there's nothing left and you, beneath,
deep in your bunker, ask how soon
before the poisoned air leaks down
through layers of lead and concrete. Can
there have been any point to Man
if this is how the thing must end?
What words of comfort can I send?
Shall I admit you've filled my mind
for countless years, through the blind
oppressive dark, the bitter light,
and, though long dead and gone, my hurt
and ancient eyes observe you still?
What else is there for me to tell
to you, who, facing time's design,
will find no use for life or time?
You must forget this poem of mine.

György Faludy,  Learn This Poem of Mine by Heart: sixty poems and one speech, 1983


APRENDE DE MEMORIA ESTE POEMA MÍO

Aprende de memoria este poema mío,
los libros sólo duran un poco
y éste será tomado en préstamo, marcado,
quemado por los guardias de frontera húngaros,
perdido por la biblioteca, deslomado,
su papel desecado, arrugado y rasgado,
comido por los gusanos, al hacerse polvo,
u oscurecido lentamente y consumido,
cuando la temperatura haya alcanzado
451ºFarenheit, pues ese es el calor que hará
cuando tu ciudad se queme.
Aprende de memoria este poema mío.

Aprende de memoria este poema mío.
Pronto los libros se desvanecerán y hallarás que
no hay poetas o versos
ni gasolina para el auto o el bus. -o el coche fúnebre-
nada de cerveza para animarte hasta que estés pedo,
las tiendas de bebidas alcohólicas destrozadas o cerradas,
el dinero sólo apto para tirarlo,
mientras te acercas a ese día
en que la televisión transmite sin cesar
rayos mortales en lugar de grandes éxitos del cine
y ni un alma para echar una mano
y todo está acabado
menos lo que guardas en tu mente,
así que encuentra un espacio para estas líneas
y aprende de memoria este poema mío.

Aprende de memoria este poema mío;
recítalo cuando las pútridas mareas
que apestan a la lejía desprendida de sus camas,
cuando el vómito rancio de la industria se extienda
y cubra cada palmo de la tierra,
cuando haya matado todos los lagos y estanques,
la Destrucción encorvada en su muleta,
hojas negras pudriéndose en cada rama;
cuando las gárgaras de la peste atasquen la garganta de la Primavera
y la brisa del ocaso sea veneno, ponte
la máscara de gas y línea a
línea declama este poema mío.

Aprende de memoria este poema mío
de manera que, muerto, aún compartiré el tiempo
en que tú no puedas soportar una casa
falta de agua, luz o gas,
y salgas dando tumbos a buscar una cueva,
raíces, bayas, frutos secos para sobrevivir,
a conseguirte un garrote, encontrar un pozo,
un poco de tierra, y, si está ocupada,
matar al dueño, comerte el cadáver.
Yo marcharé a duras penas tras tus pasos vacilantes
entre las piedras rotas de las ruinas,
susurrando: "Estás muerto, estás acabado!
Dónde irías? Esa alma que posees
se heló cuando dejaste tu ciudad."
Aprende de memoria este poema mío.

Puede que sobre ti, en la tierra,
no quede nada y tú, debajo,
en lo hondo de tu búnker, preguntes cuánto queda
antes de que el aire envenenado se filtre
a través de capas de plomo y cemento. ¿Puede
haber tenido algún sentido el Hombre
si así es como la cosa debe terminar?
¿Qué palabras de consuelo puedo mandar?
¿Admitiré que he llenado mi mente
durante días sin cuento, a través de la ciega
opresiva oscuridad, la amarga luz,
y, por estar muerto y fuera por largo tiempo, mis heridos
y antiguos ojos todavía te observan?
¿Qué más hay que pueda yo contarte
a ti, que al afrontar los designios del tiempo,
no encontrarás utilidad a la vida o el tiempo?
Debes olvidar este poema mío.




lunes, 18 de abril de 2016

SABER ESTIMAR


   
 Ninguno hay que no pueda ser maestro de otro en algo, ni hay quien no exceda al que excede. Saber disfrutar a cada uno es útil saber. El sabio estima a todos porque reconoce lo bueno en cada uno y sabe lo que cuestan las cosas de hacerse bien. El necio desprecia a todos por ignorancia y por elección de lo peor.

Oráculo manual y arte de prudencia. ( 1647 ) Baltasar Gracián  

Retrato de Gracián conservado en Graus, donde estuvo desterrado a consecuencia de la publicación de la tercera parte de su obra "El Criticón" (fuente: Wikipedia Commons)   








lunes, 21 de marzo de 2016

Combatir la intolerancia


Hoy, Día Internacional de la Eliminación de la Discriminación Racial, según el calendario de la UNESCO, es un día tan bueno como otro cualquiera para reflexionar sobre esta lacra que, lejos de disminuir, parece recrudecerse de nuevo, al menos en esta Europa que tan poco honor está haciendo a los valores de los que dice ser la cuna y hogar.

Os dejo primero un texto sobre el combate contra la intolerancia del recientemente fallecido Umberto Eco. Luego algunas referencias de actividades en las que podemos implicarnos, si queremos contribuir y educarnos.


(Umberto Eco. Imagen encontrada en TVblog.it)

Los intelectuales no pueden luchar contra la intolerancia salvaje, pues, frente a la pura animalidad sin pensamiento, el pensamiento está desarmado. Pero es demasiado tarde cuando se enfrentan a la intolerancia doctrinal, porque cuando la intolerancia se hace doctrinal, es demasiado tarde para combatirla, y aquellos que debieran hacerlo se convierten en las primeras víctimas.

Y sin embargo, ahí está el deasafío. Educar en la tolerancia a los adultos que se disparan por razones étnicas y religiosas es tiempo perdido. Demasiado tarde. Así pues, la intolerancia salvaje se combate en la raíz, por medio de una educación constante que debe comenzar desde la más tierna infancia, antes de que se escriba en un libro, y antes de que se convierta en una corteza de comportamiento demasiado gruesa y dura.

Las migraciones, la tolerancia y lo intolerable. Cinqui ecritti morali.  Umberto Eco  (ed.Bompiani  1997)







viernes, 4 de marzo de 2016

Los griegos y el azul


¿Os habéis preguntado alguna vez por qué Homero veía el ponto de color vino? Yo sí, y no soy la única. ¿Sois de los que véis de lo más natural la oposición Ciencias y Letras y además presumís de pertenecer a uno de sus bandos a muerte? Yo no. Por eso me encanta el vídeo que os dejo en la entrada de hoy.


viernes, 1 de enero de 2016

ΤΟ ΠΟΔΑΡΙΚΟ


   

Existe en la Grecia una vieja superstición relacionada con la primera persona que uno se encuentra al empezar la jornada o el año. Se trata de adjudicarle la buena o mala suerte que se tiene a partir de ese momento al primer cliente que entra en una tienda o al primero que llega de visita nuestra casa. Es el denominado ποδαρικό.
   En este primer día del año me he despertado muy temprano y no he tenido ninguna visita. Pero he empezado el día, vete a saber por qué, escuchando una emisora de radio de Salónica. Y allí he escuchado lo primero esta canción, que me parece muy apropiada para empezar con buen pie el año:

ΘAΛΑΣΣΑ ΓΥΑΛI
Ν’ ανεμίζει στο κατάρτι η ζωή
να φεγγίζουν όλα τ’ άστρα στο πανί
και να 'χουμε μια θάλασσα γυαλί.

Να φουλάρουμε μ’ ελπίδες και φιλιά
να ξεχάσουμε τις πίκρες στη στεριά
και να 'ναι καλοτάξιδη η καρδιά.

Βάλε πλώρη
γι αυτά που ονειρευτήκαμε
για το αύριο πρόσω ολοταχώς
μια συγγνώμη
και ξαναγεννηθήκαμε
μια αγκαλιά και η αγάπη ωκεανός.

Να χαράζει η φαντασία διαδρομές
να μετράνε για αιώνες οι στιγμές
και να 'ναι καλοκαίρια οι εποχές.

Να σαλπάρει συντροφιά μας
κι όλη η γη
να γλεντάμε με κιθάρες
και κρασί
και να 'ναι πάντα
η θάλασσα γυαλί.


MAR EN CALMA
Que ondee en el mástil la vida,
que rielen todos los astros en la vela,
y que tengamos un mar en calma

Que rebosemos de esperanzas y besos.
que olvidemos las amarguras en tierra.
y que sea un barco seguro el corazón

Pon la proa
a las cosas que soñamos.
avanza hacia el mañana a todo trapo,
un perdón
y volvimos a nacer,
un abrazo y el amor es un océano.

Que la imaginación cree viajes
que midan los instantes en siglos,
y que sean veranos las estaciones.

Que zarpe nuestra compañía
y toda la tierra,
que nos divirtamos con guitarras
y vino,
y que esté siempre
el mar en calma
LETRA: Eleni Zioga
MÚSICA: Evantía Rebútsica
INTÉRPRETE:Alcestis Protosaltis

Que la disfrutéis tanto como a mí me ha alegrado el día.

ΥΓΙΑ, ΥΠΟΜΟΝΗ ΚΑΙ ΑΓΑΠΗ/ SALUD, PACIENCIA Y CARIÑO